For my own piece, I chose not an extract. Why not? Because any 900-word continuous stream of words from it would definitely require at least one term that a Malaysian newspaper would need to print with discreet asterisks, such as 'c***i' (which, as a rhetorical strategy, is less effective that 'cibai') or 'ci***' (which would cause unneeded ambiguity, as folks across the land will wonder: Does he mean 'cibai' or 'cipap'?)
So I wrote something new that manages to avoid any such word. The heading now has an extra, and intended, piquancy.

2 comments:
good one, this.
We say samseng and yam seng in Singapore, too. :)
Post a Comment